Kostiantynas Dorošenko / Tie2.lt
Birželio 3 dieną Klaipėdos Ievos Simonaitytės viešoji biblioteka vyks kūrybinis susitikimas su ukrainiečių poetu Vitalijus Biloziras, kuriam skirta Ukrainos prezidento stipendija jauniesiems menininkams. Būdamas vos 23 metų jis jau yra trijų poezijos rinkinių autorius ir poezijos antologijos sudarytojas, Pavlo Tyčyna vardo visos Ukrainos premijos bei Olesis Hončaras vardo Ukrainos ir Vokietijos premijos laureatas. Jo eilėraščiai išversti į anglų, lenkų ir azerbaidžaniečių kalbas.
Vitalijus Biloziras kūrybinę veiklą derina su darbu Kyjivo Lesios Ukrainkos viešoji biblioteka. Jis taip pat yra labdaros fondo „Minkštoji galia“ bendraįkūrėjas. Šis fondas padeda Ukrainos fronto linijos teritorijose esančioms bibliotekoms įsigyti knygų ir kompiuterių. 2023 metais poetas prisijungė prie projekto „Matoma biblioteka“, vykdomo pataisos įstaigose, inicijuodamas programą „Gyvoji ukrainiečių kalba“. Ši švietimo ir kūrybinė platforma skirta kalbinės bei kultūrinės savivokos ugdymui tarp nuteistųjų. Programą sudaro ukrainiečių kalbos kursai, seminarai, praktiniai užsiėmimai, meno terapijos moduliai ir diskusijų klubai.

Nuotrauka iš Vitalijaus Biloziro archyvo
Šiais metais Lietuvoje lankotės jau antrą kartą. Būtent į Lietuvą buvo jūsų pirmoji kelionė į užsienį. Kaip ir man – dar 1982 metais. Tai buvo paskutiniojo Sovietų Sąjungos gyvavimo laikotarpis, kai oficialiai visi priklausėme tai valstybei. Tačiau Lietuvoje man atsivėrė visiškai kitoks pasaulis – Europa, apie kurią iki tol galėjau tik skaityti literatūroje ar matyti vaidybiniuose filmuose. Dešimtmečiam berniukui iš Kyjivo įspūdžių netrūko: visai kitaip apsirengę žmonės, kino teatruose rodomi filmai lietuvių kalba, tikintieji, klūpomis kylantys laiptais prie Aušros Vartų Dievo Motinos paveikslo, M. K. Čiurlionio muziejus su jo mistiniais pasauliais ir jo padalinys – Velnių muziejus. O kas labiausiai sužavėjo jus
Pirmą kartą lankydamasis Vilniuje praėjusiais metais, svarbiausiu savo tikslu laikiau susipažinimą su vietos bibliotekų veikla ir jų darbo praktika. Tačiau didžiąją kelionės dalį paskyriau visai kitkam – kasdien klaidžiojau po miestą, kuris man pasirodė keistai pažįstamas. Tam tikra prasme šį jausmą stiprino sovietinės architektūros paveldas. Tačiau buvo ir kitas, man labai svarbus, beveik mistinis šios patirties aspektas.
Mano gimtasis Žaškivas kadaise priklausė Abiejų Tautų Respublikai. Tuo metu Lietuva ir mes buvome vienos didelės civilizacinės erdvės dalis. Todėl šioje šalyje jaučiu grįžimą prie bendrų šaknų, kurios kadaise buvo dirbtinai nutrauktos imperinio ir sovietinio naratyvo. Tai europietiškų namų jausmas – namų, kurie mums visuomet teisėtai priklausė, tačiau kuriuos teko iš naujo atrasti.
Mano nuomone, pažintį su miestu visada verta pradėti nuo meno, nes joks kitas būdas taip neatskleidžia tautos patirties, istorijų ir įsitikinimų, kuriais gyvena šiuolaikinis žmogus. Istorinėje Vilniaus dalyje gausu įdomių vietų, todėl mano klajonės buvo gana spontaniškos ir leido atverti bet kurias duris.
Vienas ryškiausių įspūdžių buvo paroda „Dvi kartos / Dvi linijos“, kurioje savo darbus pristatė tėvas ir dukra – Virginijus Kašinskas ir Martyna Kašinskaitė – Vidmanto Martikonio galerijoje-muziejuje. Virginijaus darbai daugiausia yra grafikos kūriniai biblinėmis, šeimos ir zoologinėmis temomis, o jo dukra kuria animaciją. Jos darbai buvo susiję su smurto tematika. Iki šiol ryškiai prisimenu kadrą iš animacinio filmo „Auroros aušra“, kuriame į motiną ir du jos vaikus nukreiptas ginklo vamzdis. Šis kūrinys pasakoja apie Aurora Mardiganian likimą ir armėnų tautos genocidą.
Didelį įspūdį paliko ir Beatričė Mockevičiūtė paroda. Menininkė daugiausia dėmesio skiria optiniams pojūčiams ir miesto hidrologiniams tyrimams, atsispirdama nuo gatvių eismo srauto, kuris iki šiol atkartoja kadaise čia tekėjusios upės vingius. Nuolat judančių automobilių žibintų blyksniai sugretinami su žmogaus žvilgsniu. Tas žvilgsnis, kaip ir pati gatvė, atspindi mūsų laikų nestabilumą, tačiau kartu neša pažadą niekada nenusukti akių.
Kai jau su lagaminu ėjau stoties link per Katedros aikštė, netikėtai patekau į nacionalinės kariuomenės paradą. Jame šiuolaikinė karinė galia susiliejo su riteriais, vilkinčiais autentiškus Lietuvos Didžiosios Kunigaikštystės laikų šarvus, taip pabrėžiant epochų tęstinumą ir didžiulę lietuvių pagarbą savo šaknims.
Tačiau svarbiausias šio renginio momentas buvo tada, kai Lietuvos kariškiai ir visa aikštėje susirinkusi bendruomenė atskirai pagerbė dabartiniame kare už Ukrainos nepriklausomybę žuvusiųjų atminimą. Tai buvo solidarumo ir pagarbos mūsų bendrai istorijai bei šimtmečius trunkančiai kovai už laisvę ženklas.

Nuotrauka: Kostiantyn Dorošenko
Nestebina, kad minite šiuolaikinio meno parodas. Dar prieš pasirodant pirmajai jūsų knygai savo poeziją skelbėte socialiniuose tinkluose, iliustruodamas ją meno kūriniais. Jūsų rinkinio „Popierinis berniukas“ viršelį puošia Kyrylas Procenka kūrinys. Jis buvo išskirtinis „Paryžiaus komunos“ rato menininkas – neformalios grupės, turėjusios didelę įtaką šiuolaikinio Ukrainos meno formavimuisi. Knyga „Porcelianinis obuolys“ tapo poetine ir menine bendrakūra su dailininku Andrijus Sanickis. Kaip vertinate poezijos ir vizualiojo meno sąveikos galimybes?
– Žodžio ir vaizdo sąveika man yra ne tik natūrali, bet ir gyvybiškai būtina. Šiuolaikinė poezija nebegali sau leisti likti hermetiška ir uždara vien tekstinėje erdvėje. Gyvename laikais, kai vien linijinio teksto dažnai nepakanka perteikti visą mūsų realybės mastą. Todėl meninis gestas literatūrai tampa galimybe suteikti žodžiui fizinį kūną, svorį ir erdvinį matmenį.
Kalbant apie „Popierinio berniuko“ viršelį su Kyrylo Procenkos darbu, man tai yra sąmoningas dialogas su „Paryžiaus komunos“ estetika ir jos bekompromisiu dvasios polėkiu. Tuo tarpu bendradarbiavimas su Andrijumi Sanickiu kuriant „Porcelianinį obuolį“ tapo tikros sinestezijos patirtimi – Andrijaus konceptuali meninė kalba padėjo materializuoti pačią mano dabartinės poezijos prigimtį.
Šią sinergijos filosofiją bandžiau perkelti iš knygos maketo į gyvą fizinę erdvę, kai 2023 metais tapau antologijos „Švelnioji banga“ („Nizhnyi val“) pristatymo kuratoriumi Ukrainos ir Danijos jaunimo namuose. Karo įtampos persmelktame Kyjive tradicinis literatūrinių skaitymų formatas mums pasirodė pernelyg archajiškas, mažai patrauklus auditorijai ir nepajėgus perteikti autorių vidinių pokyčių masto. Todėl pristatymą pavertėme visaverte multimedijos paroda




